【原文】 When the court deals with social policy decisions, the law it shapes is inescapably political—which is why decisions split along ideological lines are so easily dismissed as unjust. 【参考译文】 当法院作出有关社会政策的裁决时,受其影响的法律也不可避免地带有政治性,这就是为什么在意识形态上存在分歧的裁决会很容易被视为不公而不予理会。 【难点分析】 在翻译这句时,我们首先需明白句中“it”指代“the court”,而“which”指代破折号前面的内容。此外,句中的“split along ideological lines”为分词短语充当“decisions”的后置定语。