华慧考博翻译素材:《新疆各民族平等权利的保障》白皮书(节选)(2)
2021-08-02点击次数:2102
|
|
|
有效保障生命权。生命权是人的固有权利,不得任意剥夺。一段时间里,受国际形势变化和恐怖主义、极端主义全球蔓延影响,境内外“东突”势力相互勾连,打着民族、宗教幌子,利用群众朴素的民族、宗教感情,大肆散布宗教极端思想,煽动民族仇恨和民族歧视,鼓吹暴力,策划实施了数千起暴力恐怖案(事)件,造成大量无辜群众被害,数百名人民警察殉职,严重危害了新疆各族群众生命安全,践踏了人类尊严。
【参考译文】
The right to life is guaranteed. The right to life is an inherent right of humanity, and no person can be arbitrarily deprived of this right. For some time, under the influence of the evolving international situation and the spread of terrorism and extremism around the world, terrorist forces at home and abroad claiming to represent "East Turkistan" have colluded to spread religious extremism behind the smokescreen of ethnicity and religion, taking advantage of people's ethnic and religious feelings. They have incited hatred and discrimination, advocated violence, and plotted and carried out thousands of terrorist acts, resulting in the deaths of large numbers of innocent people and hundreds of police officers. These acts have seriously endangered the lives of people of all ethnic groups in Xinjiang and trampled on human dignity.
尊重保护自由权。自由权是公民在法律范围内,按照自己意愿进行活动的权利,不容侵犯。一个时期,宗教极端势力鼓吹把一切不遵循极端做法的人都视为“异教徒”,将宗教极端思想渗透到公民日常生活中,假借宗教名义,煽动、胁迫妇女穿戴蒙面罩袍、男人留大胡须;蛊惑群众不看电视、不听广播、不读报纸、葬礼不哭、婚礼不笑,禁止人们唱歌、跳舞;大搞“清真”概念泛化,借不“清真”之名排斥、干预人们正常生活,侵害公民生活方式的选择权。为有效防止侵犯公民自由权利现象的发生,新疆依据宪法和法律法规,采取果断措施,依法严厉打击极端主义,积极开展法治宣传和帮扶教育,切实维护公民人身自由权利。无论哪个民族,无论什么信仰,只要在法律允许范围内,公民都可以根据自己的意愿自由行动、自主择业、自在生活,去什么地方、做什么工作、过什么样的生活都不受他人干涉和限制。同时,新疆积极办好广播、电视、报纸、杂志,大力开展互联网基础设施建设,搭建各种网络平台,公民表达渠道更加通畅,表达方式更加多样,表达诉求更加便捷。
【参考译文】
Liberty is respected and protected. Liberty is the inviolable right of citizens to carry out whatever activities they wish within the confines of the law. Religious extremists regard those who do not follow extremist practices as "infidels". They insinuate religious extremism into people's daily lives, inciting and forcing women to wear burqas and men to wear long beards in the name of religion. They try to persuade people not to watch TV, listen to the radio, read newspapers, cry at funerals, or laugh at weddings, and forbid them to sing and dance. They abuse the halal concept to interfere with daily routines and people's right to choose their way of life. To prevent the infringement of civil liberties, Xinjiang has taken resolute measures to combat extremism, in full accordance with the Constitution, laws and regulations. It has carried out publicity and education campaigns on the rule of law to safeguard the public's right to personal liberty. Citizens, regardless of ethnicity and belief, are free to move, choose their own jobs, and lead the lives they choose as far as the law permits without external interference or constraint. At the same time, Xinjiang has made great efforts to operate radio and television stations, publish newspapers and magazines, and build internet infrastructure and various online platforms, so that citizens can enjoy their right to freedom of expression through smoother channels and in more diverse and convenient ways.
切实维护公正审判权。公正是法治的生命线。新疆司法机关牢牢把握社会公平正义这一法治价值追求,推进以审判为中心的诉讼制度改革,从侦查、起诉、审判、执行等各环节充分保障公民获得公正审判的权利,努力让各族群众在每一个司法案件中都感受到公平正义。
【参考译文】
The right to a fair trial is well maintained. Impartiality is the lifeline of the rule of law. Xinjiang's judicial organs pursue social fairness and justice, which are the values of the rule of law. They promote reform to establish a criminal litigation system centering on trials, fully protect the right to a fair trial at all stages from investigation to prosecution, trial, and enforcement of court rulings, and strive to ensure that all people, whatever their ethnic background, experience a sense of fairness and justice in every judicial case.