【原文】 And it is imagined by many that the operations of the common mind can be by no means compared with these processes, and that they have to be acquired by a sort of special training. 【参考译文】 许多人认为,普通人的思维活动根本无法与这些思维活动相比,并认为这些思维活动必须经过某种专门训练才能掌握。 【难点分析】 在翻译这句时,我们首先应根据语境将“it is imagined by many that…”译成“许多人认为……”。此外,我们还需知道“these processes”是与“the operations of the common mind”对应,“and that they…”中的“that”与前面第一个“that”是并列关系,且这里的“they”指代的是“these processes”。